Бюро переводов «Норма-ТМ»

Требования к переводу текстов внештатными переводчиками

Приложение Д
Представление чисел, денежных сумм и дат

Положительные/отрицательные числа:

2 300 897,53 / -2 700 650,97 (в русском языке) 2,300,897.53 / -2,700,650.97 (в английском языке)

Разделитель элементов списка:

Точка с запятой (;) (в русском языке)
Нет знака препинания (в английском языке)

Положение знака:

Перед числом

Нуль перед десятичной запятой:

Да, например: 0,55 (в русском языке)

Знак перед числом:

положительный не ставится отрицательный — минус (-)

Пробелы перед символами %, «, ° и т. п.:

Нет: 50%

Шаблон представления денежных сумм:

2 800 345,90 р. / -2 800 345,90 р.

Денежная единица:

р.

Разделитель компонентов даты:

Точка (.)

Краткий формат даты:

dd.mm.yy (DMY), пример: 05.07.93 (год: 2 цифры) (русский)

mm.dd.yy (MDY), пример: 05.17.93 (год: 2 цифры) (американский)

Длинный формат даты:

d ММММ уууу г. (DMY) пример: 5 июля 1993 г. (год: полный, 4 цифры) (русский)

ММММ d уууу г. (MDY) пример: July 5, 1993 (год: полный, 4 цифры) (американский)

Нули перед числом и месяцем для краткого формата даты:

Да, например: 05.07.93

Нули перед числом для длинного формата даты:

Нет, например: 5 июля 1993 г.

Сокращенные названия месяцев:

янв, фев, мар, апр, мая, июн, июл, авг, сен, окт, ноя, дек

Сокращенные названия дней:

Пн, Вт, Ср, Чт, Пт, Сб, Вс

Формат времени:

H:mm:ss, например: 21:59:12 или 9:16:36

Разделитель:

Двоеточие (:)

АМ/РМ

АМ/РМ, обычный формат: 24-часовой

Нуль перед часами:

Нет, пример: 9:30

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение А Наиболее распространенные стилистические ошибки.

Приложение Б Нормы русскоязычной технической литературы.

Приложение В Примеры перевода некоторых часто встречающихся терминов.

Приложение Г «Ложные друзья» переводчика.

Приложение Д Представление чисел, денежных сумм и дат

Приложение Е Дополнительные требования, предъявляемые к переводам, в отношении которых требуется нотариальное удостоверение подлинности подписи переводчика.

Приложение Ж Особенности перевода описаний к программным продуктам.

Приложение 3 Рекомендации по настройке MS Word перед началом выполнения перевода.

Приложение И Некоторые особенности набора на иностранных языках.

Приложение К Справочник единиц измерения. часть 2 часть 3 часть 4

Приложение Л Правила транслитерации.


агентство переводов услуги перевода расценки контакты вакансии статьи ссылки



Наверх Rambler's Top100
  • Мы в социальных сетях