Посмотреть наши расценки на перевод с финского языка
Заказать перевод в нашем офисе
Написать нам E-mail
Финляндия – ближайший сосед России, но тесные партнерские отношения между нашими странами определяет не только это.
Когда-то Финляндия была частью Швеции, но вошла в состав Российской империи по итогам Северной войны. Когда в середине 19-го века Э.Лёнротт записал бесценное национальное культурное сокровище финнов - "Калевалу", шведы сочли ее... фальшивкой российских жандармов! Надменные шведы отказывались верить, что у их бывших вассалов, такого бедного и неграмотного народа как финны, может быть свой эпос. Первые издания, а затем и мировую популярность "Калевала" получила именно в Российской империи. В царской России у Финляндии был свой парламент и прочие атрибуты государственности. После революции 1917 года Финляндия декретом Советской власти получила независимость.
Отношения с независимой Финляндий были омрачены ее союзом с гитлеровской Германией, однако после Второй мировой войны СССР и Финляндия нашли взаимоприемлемую модель дружественных отношений, которая предполагала особо тесные связи при всем различии политического строя и экономической системы. В наше время и эти различия ушли в прошлое, и сейчас взаимоотношения России и Финляндии переживают настоящий расцвет.
Сегодня Финляндия – важнейший внешнеторговый и деловой партнер Российской Федерации. При том, что население Финляндии сопоставимо с населением Санкт-Петербурга, внешнеторговый оборот с этой страной близок к обороту с крупнейшими государствами Европы.
Что касается частных и туристических поездок россиян, то и по этому показателю Финляндия – в числе лидеров. Иногда шутят, что все население Санкт-Петербурга имеет в загранпаспорте финскую мультивизу. И в этой шутке есть большая доля истины.
Все вышесказанное предопределяет особую значимость финского языка для российского бизнеса и для многих россиян.
При этом следует иметь в виду, что финский язык очень далек от русского. Между ними нет ничего общего не только на уровне лексики, но и на уровне грамматики. То есть изучить финский язык даже на самом элементарном уровне для носителя русского гораздо труднее, чем любой другой европейский (кроме, может быть, венгерского и эстонского).
Помочь в этой ситуации может только профессиональный перевод с финского.
Традиционно ведущим центром в этой области является Санкт-Петербург, где готовят лучших специалистов по устному и письменному переводу с финского. В кафе и ресторанах, на улицах и в гостиницах Санкт-Петербурга очень часто звучит финская речь. И именно в Питере больше всего бюро переводов, которые включают перевод с финского языка на русский в перечень своих услуг и делают такой перевод максимально качественно.
Еще один важный центр изучения финского языка – это Петрозаводск, столица Карелии, которая когда-то называлась Карело-Финской ССР. И здесь также немало специалистов, применяющих свои знания в переводческой практике.
Москва, как и положено столице, также не отстает. Кафедры и факультеты по изучению финского языка есть и в старейшем и крупнейшем Московском государственном университете, и в других вузах. И многие московские бюро переводов готовы предложить своим клиентам перевод с финского от 495 руб.
Чем дальше на юг и восток от Петербурга и Москвы, тем интерес к финскому языку ниже. Исключение составляют те автономии, коренное население которых говорит на финно-угорских языках (например, Коми, Удмуртия, Мордовия и Марий-Эл). Они традиционно имеют сильные связи с Финляндией даже несмотря на географическую удаленность.