Синхронный перевод представляет собой наиболее сложный и поэтому самый дорогой вид устного перевода. Переводчик в этом случае говорит одновременно с докладчиком, но с отставанием по времени примерно на 40 секунд. То есть, ему приходится одновременно слушать и переводить новую информацию и произносить перевод сказанного чуть ранее. Это очень тяжелая работа. Вот почему синхронные переводчики работают в парах, им приходится поочередно сменять друг друга, как правило, каждые 30 минут.
Для того, чтобы голоса докладчика и переводчика не заглушали друг друга, синхронный перевод проводится со специальным оборудованием - это микрофоны, наушники, пульт. Иногда помещения, где проводятся мероприятия, требующие синхронного перевода, уже оборудованы кабиной и наушниками, а иногда - нет, но это не проблема, т.к. в этом случае мы можем предоставить переводчиков с соответствующим оборудованием.
Наши синхронные переводчики - настоящие профессионалы, которые постоянно работают на разного родп серьезных мероприятиях с участием первых лиц крупнейших частных корпораций. Мы оказываем услуги переводчиков-синхронистов английского, а также китайского, французского, испанского и немецкого языков.
Для того, чтобы гарантированно получить хорошего переводчика, который своей работой не только не испортит, но и украсит мероприятие, необходимо как можно заранее "забронировать" человека. Бронирование осузествляется как минимум за неделю, а лучше за месяц до мероприятия. Можно, конечно, найти переводчика для синхронного перевода на следующий день, но здесь будет присутствовать элемент удачи и вполне может оказаться, что переводчик мечты, который идеально подходит под Ваше мероприятие, будет занят. График работы наших переводчиков очень плотный, что позволяет им всегда быть в великолепной форме.
Последовательный перевод - другая разновидность устного перевода