Агентство переводов «НОРМА-ТМ» работает со всеми официальными языками Евросоюза с начала 2000 годов. И греческий занимает среди них особое место.
На первый взгляд, он в наши дни уступает по своему значению таким языкам, как английский, немецкий или французский - но это впечатление обманчиво. Например, знать греческий алфавит должен каждый образованный человек - не только филолог или иной гуманитарий, но и математик, физик или специалист в любой области техники.
Современная Греция - небольшая страна с населением в 11 миллионов человек. И, казалось бы, те времена, когда греческая цивилизация играла огромную роль в жизни всей Европы и немалой части Азии и Африки, давно ушли в прошлое.
Однако не все так просто. В нашем мире решительно всё взаимосвязано, и события в одной стране оказывают влияние не только на ближайших соседей, но и на многие другие страны, а порой и на всю планету.
С Грецией такое случалось не раз. Больше двух тысяч лет известна история о битве трехсот спартанцев и о других победах маленькой Греции над гигантской Персидской Империей. А за этим последовали походы Александра Македонского, который завоевал Азию до самых границ Индии и надолго принес в эти земли греческую культуру.
Греция - колыбель всей европейской цивилизации. Даже когда она сама и многие греческие колонии оказались под властью более могущественной Римской Империи, господствующим языком на Севере Африки, на Ближнем Востоке и в Малой Азии еще долго оставался греческий.
Не забыли античную Элладу и в христианские времена. Ведь сам Иисус, его апостолы и отцы церкви говорили по-гречески. На этом языке написан Новый Завет - важнейшая для христиан часть Библии. Евангелия на всех языках мира - это переводы с греческого.
А на Русь христианство пришло одиннадцать веков назад непосредственно из Византии - новой могущественной империи греков. И это привело к обогащению русского языка многими словами, относящимися не только к религиозной, но и к научной и общекультурной сфере.
Именно поэтому многие греческие слова кажутся нам такими знакомыми. Астрономия и библиотека, физика и психология, электрон и атом, множество терминов техники, медицины, философии и литературы. А еще существует целый пласт имен, которые давно считаются русскими, но по происхождению являются греческими. Александр, Алексей, Андрей, Василий, Евгений, Елена, Ирина, Анастасия - список можно продолжать бесконечно.
В России знание греческого языка всегда считалось знаком хорошего образования. Первое высшее учебное заведение в нашей стране называлось Славяно-греко-латинской Академией. А позднее греческий стал неотъемлемой частью университетского и даже гимназического курса.
А в Новое время, в 19-м веке, когда Греция поднялась на борьбу против османского владычества, на помощь ей пришли как Россия, так и самые передовые люди Европы.
Самый романтичный поэт всех времен - Джордж Байрон - в расцвете лет поехал в Грецию для участия в этой борьбе и погиб там. Интерес к балканским событиям после этого очень возрос - но борьба балканских народов за свободу сама по себе была весьма важным поводом для новостей и разговоров в Европе того времени.
И в 21-м веке Греция снова стала источником будоражащих новостей для Европы и целого мира. Оказалось, что экономические проблемы в одной из стран Евросоюза создают кризисную ситуацию для всей мировой экономики. Россию эти события тоже затронули - и что интересно, вызвали рост активности на рынке переводов с греческого языка. Ведь новости, выступления политиков и экспертов и любые материалы, в которых каждое слово может повлиять на биржевые котировки, состояние рынка и международные отношения, необходимо переводить исключительно с языка первоисточника, причем максимально точно.
К сегодняшнему дню этот кризис уже прошел. В Греции всё вновь тихо и спокойно, и в России она воспринимается прежде всего, как туристический рай. Пляжный сезон с мая по сентябрь, а для закаленных россиян - и дольше. А с октября по апрель - горнолыжные курорты. И в любое время года - бесчисленные достопримечательности Древней Греции и более позднего времени: от храмов олимпийских богов до самых старых христианских церквей и монастырей, уцелевших до нашего времени.
Тот факт, что туризм (вместе со смежными сферами деятельности) - это более 20% греческого ВВП, привлекает внимание российских покупателей недвижимости. Для греков это тоже выгодно. Отели и курорты с российским участием и русскоязычным персоналом приносят больше доходов.
Но при заключении сделок о недвижимости и долгосрочных туристических контрактов, а также при подготовке других документов необходим качественный перевод с греческого.
В компании «НОРМА-ТМ» работают переводчики, имеющие фундаментальную подготовку, которая включает глубокое изучение древнегреческого языка.
Язык с такой долгой историей претерпел множество изменений за тридцать с лишним веков, и современный вариант, который обычно называют новогреческим, сильно отличается от аттических и ионических диалектов времен Гомера.
Древнегреческий язык считается очень сложным - но если вникнуть в его структуру и освоить его лексику, то изучить новогреческий в совершенстве будет гораздо проще. Именно так - от древнего к новому - с дореволюционных гимназий и университетов до сего дня принято изучать греческий язык.
«НОРМА-ТМ» следует лучшим традициям российской и советской школы классического языкознания. Сегодня востребованы в основном переводы с новогреческого языка, но если потребуется новый перевод византийского текста или древнегреческого произведения - наши специалисты справятся с работой любой сложности.