Заверенный нотариальной конторой перевод листов безопасности материала (англ. MSDS - Material Safety Data Sheet) заказывают для ввоза на территорию Российской Федерации самых разных химических материалов и продуктов. Если нотариус отлично знает язык, на который был выполнен перевод, то он вправе заверить его смысловую адекватность.
Однако, такое встречается редко, поэтому в большинстве случаев под нотариально заверенным переводом листов безопасности материала подразумевают процедуру удостоверения подписи, то есть, личности переводчика. С этой целью все действующие лица должны прибыть в нотариальную контору. В присутствии нотариуса переводчик подписывает выполненную им работу. Затем нотариус соединяет вместе переведенный вариант и оригинал официальной бумаги. По завершении сшивки их будет невозможно отделить друг от друга. В тех случаях, когда предвидится дальнейшее отдельное использование оригинального документа, то вместо него подшивается его заверенная фотокопия.
После завершения скрепления бумаг работник нотариата указывает количество получившихся страниц, ставит печать и свою подпись. На этом заверение перевода листов безопасности материала нотариусом полностью готово, и заверенные документы можно отправить в нужную инстанцию.
Следует особо отметить важную черту нотаризованного перевода листов безопасности материала (MSDS). Прежде чем заверить переведенный документ, юрист удостоверится в наличии у специалиста, выполнившего эту работу, документа, который уполномочивает его заниматься данной работой. Какими бы тонкими познаниями в иностранных языках переводчик не обладал, но при отсутствии у него соответствующего диплома, юрист не вправе заверять его подпись в качестве переводчика.
Все вышеописанное является причиной для обращения к компетентным профессионалам - переводчикам агентства переводов. В этом случае можно быть уверенным, что перевод листов безопасности материала будет выполнен в срок, каким бы сжатым не был он. Даже когда для убыстрения процесса к заказу привлечена целая бригада лингвистов, их терминологию сводит воедино редактор переводческой компании, так что такая организация труда не ухудшит сделанной работы. В результате все переведенные профессиональными переводчиками документы пройдут всевозможные препятствия и не будут возвращены с "полдороги".
Итак, можно считать доказанным, что обращение в бюро переводов листов безопасности материала сохраняет их клиентам время, деньги, нервы. Им нет необходимости тратиться на услуги нотариуса и переделку перевода. При гарантированном качестве перевода листов безопасности материала в переводческом агентстве, заказчику нет необходимости со страхом думать о том, что бумаги не пройдут проверку и не вовремя попадут в руки принимающей инстанции.