Заверенный у нотариуса перевод каталогов оборудования, товаров, материалов заказывают при импорте в Россию или вывозде за границу (экспорте) разнообразных товаров, машин или сырья. Если нотариус прекрасно понимает язык, на который выполнен перевод, то он вправе заверить его смысловую адекватность.
По понятным причинам, подобное встречается скорее как исключение, поэтому обычно под нотариальным переводом каталогов товаров, материалов, оборудования понимают правовое действие подтверждения личности переводчика. Для проведения этой процедуры все участники схемы должны собраться в нотариальной конторе. В присутствии нотариуса переводчик подписывает переведенный им текст. После этого нотариальный работник соединяет переведенный вариант и оригинал официальной бумаги. По завершении сшивки оригинал и перевод будет невозможно отделить друг от друга. В тех случаях, когда планируется в будущем отдельное применение оригинального документа, то его не трогают, а к переводу прикрепляется его нотариально заверенная ксерокопия.
После завершения подшивки документов нотариус пишет количество получившихся страниц, ставит свою подпись и печать. После этого удостоверение перевода каталогов материалов, оборудования, товаров нотариусом полностью готово, и нотаризованные документы передаются в ответственную инстанцию.
Стоимость перевода вашего каталога, если он представляет собой файл формата Word, легко узнать с помощью нашего калькулятора:
Необходимо обратить внимание на важную черту нотариального перевода каталогов оборудования, товаров, материалов. Прежде чем заверить переведенный документ, нотариус удостоверится в наличии у специалиста, проделавшего эту работу, документа о профильном образовании, который уполномочивает его заниматься данной работой. Какими бы тонкими познаниями в языке этот человек не обладал, но при отсутствии у него профильного диплома, юрист не станет удостоверять выполненные им переводы.
Все вышеописанное является основанием для принятия решения обратиться к настоящим профессионалам - переводчикам бюро переводов. В этом случае можно быть спокойным за то, что перевод каталогов товаров, материалов, оборудования, действительно будет выполнен в срок, каким бы не был коротким он. Даже в тех случаях, когда к заказу для ускорения перевода мобилизована целая бригада специалистов, их стиль и термины сводит воедино редактор переводческой компании, так что подобная организация переводческого процесса не испортит готовой работы. В итоге переведенные профессионалами документы преодолеют необходимые барьеры и не будут отданы обратно с "полдороги".
Итак, можно считать, что обращение в специализированную фирму по выполнению переводов каталогов материалов, оборудования, товаров сохраняет их клиентам время, нервы, деньги. Им не нужно тратить средства на услуги нотариуса и переделку перевода. Будучи уверенным в качестве перевода каталогов оборудования, товаров, материалов в переводческом бюро, клиенту нет нужды беспокоиться о том, что бумаги не пройдут инстанцию и по какой-то причине окажутся в распоряжении официальной стороны с опозданием.
Нотариальный перевод контрактов с заверением нотариуса