Бюро переводов с польского на русский

бюро переводов с польского на русскийПорой желающий заказать перевод паспорта или технического описания заказчик отдает заказ в самое недорогое бюро переводов с польского на русский, не разузнав о степени подготовки трудящихся там переводчиков. Однако это абсолютно неверно. Естественно, вам повезет, если требуемый заказ специалисты выполнят без неточностей и жалоб клиента. А что если нет? Сейчас бюро переводов с польского на русский весьма многочисленны, работу же каждого из них можно оценить по целому ряду пунктов.

 

О бюро переводов с польского на русский небольших и больших

Некоторых заказчиков бюро переводов с польского на русский заботит только пара критериев, касающихся времени завершения и стоимости перевода. И не напрасно хочется помнить о качестве оказываемых этими компаниями услуг. Потому что без подключения редакторов и корректоров в переводе скорее всего будут ошибки, и опечатки разных видов - от семантических несовпадений применяемых словосочетаний до несовпадения имен собственныхи дат. С целью избежать таких проблем крупные бюро переводов с польского на русский как правило задействуют тестирование в отсеве привлекаемых на работу редакторов и переводчиков. Мелкие компании скорее всего не имеют материальной возможности осуществлять такой профессиональный отбор фрилансеров и ставят опыты с сотрудниками на практике - на своих клиентах.

Итак, обыкновенно в небольших агентствах переводов:

  • не действует система оценки, отбора и мотивации персонала;
  • не готовы к завершению перевода в случае возникновения непредвиденных обстоятельств (заболевание фрилансера и т.п.).
  • в услуги не включены работы редакторского и корректорского характера;

Особенно внимательным нужно быть тем, кому нужен перевод очень сложных или срочных текстов. Прекрасно, если бюро переводов с польского на русский руководствуется принципом "не можем гарантировать - не рискуем". В обратном же случае результат может оказаться непредсказуемым.

Возникают трудности и у больших бюро переводов с польского на русский. Однако у них больше материальных ресурсов для исправления ситуации.

По каким признакам выбирать бюро переводов с польского на русский?

Думается, руководствоваться необходимо параметрами здравого смысла, стремясь найти наилучшее отношение "цена-качество". Общаясь с менеджерами потенциального подрядчика, следует выяснить всё, что касается:

  • принятого в данном бюро переводов с польского на русский стиля работы (узнать особые условия ускоренной подготовки заказа, гарантии сдачи работы на оговоренных условиях, наличие корректора, время сдачи вашего проекта);
  • технологической оснащенности агентства;
  • уровня юридического лица в целом (узнать количество квалификацию сотрудников - как офисных, так и внештатных и продолжительность работы организации на отраслевом рынке языковых услуг);
  • собственно предполагаемого проекта (навести справки о наличии аналогичных примеров из практики данного агентства переводов, наличии стажа в языковой паре польский-русский, потенциальной возможности срочного исполнения заказа);
  • текущих ставок (желательно навести справки, будет ли измениться стоимость, и что именно в нее включено, помимо услуг по переводу);
  • условий платежей (пойдет ли компания на то, чтобы оговорить поэтапную сдачу и оплату либо рассрочку, предусмотрены ли скидки, жестко ли фиксирован способ оплаты).

Разузнав поподробнее о специфике деятельности бюро переводов с польского на русский, смело обращайтесь в понравившуюся вам организацию и добивайтесь высокого уровня качества исполнения заказанного проекта.

Наверх Rambler's Top100
  • Мы в социальных сетях