Слово "упаковочный лист" согласно авторитетным источникам обозначает документ, который предоставляет поставщик (производитель, отправитель, фабрика, экспортёр). Упаковочный лист является своеобразным приложением к инвойсу (см. перевод инвойсов). Для государственных инстанций перевод упаковочных листов нередко должен быть легализован у нотариуса.
Для подобного удостоверения нужно подшить оригинал упаковочного листа к переводу. Когда оригинал упаковочного листа не хотят передавать, переводы упаковочных листов подшивают к фотокопиям оригинального документа. После этого нотариус скрепляет вместе все эти бумаги нитью и наклеивает красную бумажку в форме звёздочки, а на неё ставит свою нотариальную печать. Заверенному документу приписывается особый номер, по этому номеру его при необходимости можно пробить через электронный реестр.
Следует осознавать, что нотариус ввиду незнания иностранных языков не имеет права сертификации точности перевода упаковочных листов или иных документов. Нотариус просто заверяет подпись дипломированного языкового специалиста, чтобы было всегда сразу понятно, кто произвёл перевод того или иного упаковочного листа на русский или иностранный язык. Только переводчик и никто другой несёт ответственность за ошибки в тексте упаковочных листов. По причине важности фигуры переводчика нотариус законодательно не имеет права легализовывать подпись незнакомого ему человека. По этой самой причине нотариальный перевод упаковочных листов с заверением у нотариуса лучше заказывать через бюро переводов, которые имеют переводчиков, внесенных в реестр нотариуса.