Язык не должен быть барьером, как в личной, так и профессиональной жизни. Для успеха на всех поприщах нужно уметь налаживать связи с людьми из различных стран. И если вы не владеете каким-либо иностранным языком, то именно для этого и существуют бюро переводов.
Немного из истории
Существует достаточно много версий происхождения первого бюро переводов и в целом переводческой деятельности. И одна из них гласит, что первое упоминание о подобных заведениях относится к 646 г. н. э. В то время знаменитый китайский монах и философ Сюаньцзан из своих многочисленных путешествий привез около 650 – 700 текстов на санскрите. Для их перевода, заручившись поддержкой императора, он открыл крупную школу переводов, к которой привлек многочисленных учеников по всей Восточной Азии.
Другая версия переносит нас в Древний Рим во времена политика и философа Цицерона, которого называют одним из первых переводчиков с греческого. Кроме того, отмечается, что именно Цицероном были переведены на латынь многочисленные труды таких философов как Платон и Демосфен, а также некоторые произведения Гомера и Эврипида.
Как отмечают историки, новую жизнь в переводческую деятельность вдохнуло возникновение книгопечатания и эпоха Реформации, которые повлекли за собой переложение священных для христиан текстов с латыни на национальные языки.
Если говорить о современности, то развитие переводческой деятельности происходит стремительными темпами. И уже сегодня существует огромное множество организаций, предоставляющих услуги различной сложности и направленности.
Залог успеха – уровень агентства
На сегодняшний день среди множества представленных на рынке переводческих услуг агентств, помимо действительно заслуживающих доверия, есть и не добросовестные, которые значительно преувеличивают свои возможности. Никогда нельзя точно угадать, каким окажется результат выполненной работы. Однако следует трезво оценивать некоторые обещания агентств, которые на самом деле могут оказаться нереальными.
Будьте внимательны и не гонитесь за минимальной ценой. Хорошее качество требует затрат. Сэкономив на агентстве, вы можете потерять клиента или партнера из-за некачественного перевода, что уменьшит ваш доход в сотни раз больше, чем услуги профессионального специалиста.