Бюро переводов заверение документов

бюро переводов заверение документовБывает так, что нуждающийся в переводе и заверении личных документов, сертификата или, скажем, строительной документации гражданин звонит в самое дешевое бюро переводов заверение документов, не наведя справки об уровне профессионализма работающих в данном бюро специалистов. А это совершенно неверно. Безусловно, есть вероятность, что требуемый заказ сотрудники выполнят без неточностей и рекламаций. А вдруг нет? В Москве бюро переводов заверение документов много, квалификацию каждого из них можно оценивать по целому ряду параметров.

 

  

О бюро переводов заверение документов маленьких и больших

Многих заказчиков бюро переводов заверение документов волнует лишь парочка пунктов, касающихся цены и продолжительности сдачи работы. И не напрасно хочется не забывать о качестве оказываемых данными организациями услуг. Потому что без работы редакторов и корректоров в готовом тексте наверняка окажутся опечатки, и ошибки разных видов - от семантических несоответствий встречающихся в переводе терминов до несовпадения дат и наименований. Чтобы застраховать себя таких ошибок крупные бюро переводов заверение документов в большинстве случаев используют тестирование при селекции принимаемых на работу лингвистов. Тогда как маленькие организации обычно не имеют материальной возможности производить такой квалификационный отсев фрилансеров и экспериментируют с исполнителями на практике - на клиентах.

Подведем итоги: как правило, в небольших агентствах переводов и заверения документов:

  • не предусмотрена система поощрения, отсева и составления рейтинга переводчиков;
  • в цену перевода не входят услуги редакторского и корректорского характера;
  • не готовы к завершению работы в случае экстренных обстоятельств (болезнь сотрудника и т.п.).

Особенно осмотрительным следует быть тем заказчикам, кому нужен перевод срочных или сложных текстов. Прекрасно, когда бюро переводов заверение документов руководствуется принципом "не уверены - не берем". В обратном же случае итог может быть непредсказуемым.

Возникают трудности и у больших бюро переводов заверение документов. Однако у них больше материальных ресурсов для решения проблем.

По каким критериям искать бюро переводов заверение документов?

Очевидно, что руководствоваться надо идеями здравого смысла, стремясь найти максимальное отношение "цена-качество". Общаясь с менеджерами компании - исполнителя, следует выяснить всё, что касается:

  • материально-технической базы агентства;
  • графика платежей (существуют ли скидки, пойдет ли фирма на то, чтобы оговорить поэтапную сдачу и оплату либо рассрочку, жестко ли фиксирован способ платежа).
  • действующих расценок (желательно спросить, может ли измениться цена, и что включено в нее, кроме перевода);
  • солидности услуг в целом (спросить число компетентность сотрудников - как удаленных, так и штатных и время работы переводческого бюро на рынке услуг);
  • самого планируемого проекта (спросить о наличия возможности ускоренного исполнения заказа, наличии опыта в искомых языковых парах, имеются ли схожие примеры из практики данного агентства переводов);
  • практикуемого в данном агентстве переводов заверение документов стиля работы (интересны гарантии предоставления услуг на установленных договором условиях, условия экспресс-режима подготовки заказа, время выполнения вашего перевода, наличие редактуры и корректуры перевода);

Получив больше сведений о конкретике организации работы бюро переводов заверение документов, уже не раздумывая звоните в понравившуюся вам компанию и добивайтесь качественного выполнения вашего проекта.

Наверх Rambler's Top100
  • Мы в социальных сетях