В поисках подрядчика на юридический перевод корпоративной документации с или на иностранный язык, например, немецкий или французский некоторые заказчики почему-то рассматривают лишь те бюро юридических переводов, имеющих офис физически в том же районе, где находится компания-заказчик. То есть, если офис клиента находится, допустим, у станции метро Юго-Западная или Тропарёво, то этот клиент принимается искать в интернете бюро переводов на Юго-Западной или бюро переводов в Тропарево, не рассматривая другие варианты, или рассматривает прочие варианты в последнюю очередь как неудобные. При этом он забывает, что бюро переводческих услуг имеют дело не с какими-то товарами, а с электронными сканами и файлами в текстовом формате, которые так легко пересдать через интернет. Физическое расстояние между офисами заказчика и исполнителя в наш электронный век не играет почти никакой роли. Весь спектр современных онлайн-коммуникаций и бесплатный (от 15 страниц заказа) выезд курьера по Москве делают наше агентство, бюро переводов Норма-ТМ полноценными соседями любой компании, где бы та ни имела штаб-квартиру - в центре старой Москвы или на окраине Солнцево, в другом субъекте Российской Федерации или даже в другой стране СНГ, Азии или Европы. От юридических лиц принимаются платежи через банк в безналичной форме, а закрывающие документы для бухгалтерии, то есть, бумажные оригиналы акта сдачи-приемки и счета (инвойса), мы бесплатно доставляем курьером или посылаем обычной почтой в конверте. Если же клиент - физических лиц, то плата принимается с банковской карточки Master Card/Visa/Maestro на нашу карту Сбербанка или через любой электронный терминал оплаты сотовой связи на наш кошелек QIWI, PayPal, Webmoney, Яндекс-деньги. Ну а в том случае, если Вам всё-таки удобнее самому посетить наш офис, удобно расположенный в семи-восьми минутах ходьбы от выхода из метрополитена – нет проблем, будем только рады!
На современном достаточно развитом переводческом рынке должны применяться объективные параметры поиска, показывающие профессионализм агентства переводов, а не расстояние от его офиса до того или иного метро, например, Юго-Западная либо Тропарево: бюро переводов должно иметь за плечами срок работы на этом рынке не менее семи-восьми, а лучше даже десяти лет, выстроить правильную ценовая политика (со скидками и начислением цен в рублевой зоне без привязки к стремительно дорожающей иностранной валюте) и внушительный референс-лист (т.е. список довольных заказчиков) солидных российских и международных компаний, а также обширные наработки в сфере терминологии, то есть, глоссарии (корпоративные словари) по биржам и банкам, медицине и фармацевтике, строительству, сельскому хозяйству, компьютерам и информационным технологиям, автомобилестроению, юридическим и финансовым делам и т.д. Любое солидное агентство также располагает шаблонами переводов стандартных юридических документов (свидетельства о рождении, браке и т.д.) с разных языков.
Посмотреть наши привлекательные расценки…>>>
На главную страницу сайта бюро переводов Норма-ТМ…>>>
Посмотреть референс-лист агентства переводчиков Норма-ТМ…>>>
Известное московское бюро переводов английский и другие языки переводит высокопрофессионально