Порой случается, что в стремлении заказать медицинский перевод выписки из истории болезни, медсправки, аннотации к лекарству или результатов биомедицинских анализов люди обращаются в ближайшее бюро переводов, обещающее перевод медицинских документов, не разузнав о степени подготовки работающих в данном бюро сотрудников к столь узкоспецифической работе. Это очень и очень рисковано. Безусловно, есть некоторая вероятность, что переданный им заказ сотрудники агентства переводчиков выполнят без нареканий и ошибок. А вдруг нет? На сегодняшний день бюро переводов медицинских документов довольно много, профессионализм каждого из них можно оценить по целому ряду пунктов.
Многих потенциальных заказчиков бюро переводов медицинских документов беспокоит лишь парочка вопросов, касающихся цены и сроков сдачи работы. И не напрасно необходимо напомнить о качестве предоставляемых данными компаниями услуг. Ведь без привлечения корректоров и редакторов в переводе почти гарантированно окажутся и ошибки, и опечатки разного рода - от смысловых несоответствий встречающихся в переводе словосочетаний до несовпадения дат и наименований. С целью гарантировать отсутствие подобных проблем большие бюро переводов медицинских документов зачастую задействуют тестирование при селекции принимаемых на работу филологов. Тогда как маленькие бюро обычно не имеют материальной возможности производить такой профессиональный отбор и проводят тесты с персоналом на практике - на заказчиках.
Итак, чаще всего в небольших бюро переводов медицинских документов:
Особенно осмотрительным следует быть тем клиентам, кому требуется перевод сложных или срочных материалов. Прекрасно, когда бюро переводов медицинских документов руководствуется правилом "не уверены - не берем". В обратном случае итог может быть катастрофическим.
Возникают сложности и у больших бюро переводов медицинских документов. Однако они располагают большим запасом всяческих ресурсов для маневра.
Очевидно, необходимо руководствоваться соображениями здравого смысла, подбирая оптимальное отношение "цена-качество". Если ваша цель - заказать перевод эпикриза или перевод брошюры исследователя, то в ходе общения с сотрудниками компании-исполнителя вам следует выяснить всё, что касается:
Получив больше информации о специфике деятельности бюро переводов медицинских документов, смело звоните в понравившуюся вам организацию и требуйте высококачественного исполнения заказанного перевода.