В русском языке употребление в предложении того или иного падежа подчинено более строгим правилам, чем в языке дари. В разговорном языке дари допустима замена сочетаний с предлогами на сочетание с послелогом (-ра) : ба ман бедеh (дай мне) заменяется на ( ма-ра бедеh) (досл. «меня дай»).

При объяснении родительного падежа важно обратить внимание на следующие конструкции, которые отличаются от соответствующих им по значению конструкций родного языка: трудным для усвоения является родительный падеж с предлогом у со значением обладателя. В языке дари данное значение передается при помощи существительного или местоимения и глагола (даштан) - «иметь».

 

Страницы [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ]

 

Наверх
  • Мы в социальных сетях