Однако абсолютное большинство языковых единиц не совпадают по внутренней форме, при передаче одного и того же смысла: любить как собака палку - Love smb as the devil loves holy water (букв. Любить кого-либо как черт любит святую воду), или: поворачиваться спиной - give smb the cold shoulder (букв. Давать кому-либо холодное плечо), воротить нос - bite one's glove (букв. Кусать чью-либо перчатку).
При рассмотрении концептосферы языковых единиц, передающих чувства любви и ненависти, справедливым будет утверждение о многообразии и неоднородности когнитивных моделей. Подобный подход предоставляет возможность увидеть анализируемые единицы, как результат взаимодействия языка, культуры и мышления, а при использовании в преподавании дает наиболее естественный доступ к языку страны изучаемого языка.