Прежде всего хочу выразить особую благодарность автору креативной идеи И. В. Игнатьеву, осуществлявшему общее руководство подготовкой настоящего издания, и К. А. Войцеховичу за энтузиазм и помощь в организации выхода в свет этого труда.
Мои самые теплые слова коллегам-переводчикам, без плодотворного сотрудничества с которыми данная уникальная работа вряд ли увидела бы свет. Важный вклад в написание разделов, касающихся организации процесса перевода и особенностей проектной терминологии, внесли переводчики московского офиса компании О. Е. Чухланцев, И. М. Чилингарян, Е. Б. Агешина, Т. П. Филаткина, а сахалинские переводчики компании И. А. Свинцов, Р. Цой, О. А. Федоров и Р. В. Узбяков предоставили материалы о своем опыте перевода проектной документации.
Слова искренней благодарности коллегам М. ден Хартогу, Ю. Хориучи, А. В. Левченко, И. О. Черняховскому, Г. Дубине за полезные консультации на заключительном этапе подготовки издания.
Огромное спасибо Н. О. Коробковой за предоставление фотоматериалов из архива компании.
Трудно найти слова, чтобы оценить профессионализм, скрупулезную редакторскую работу, бережное и внимательное отношение к мельчайшим деталям, бесконечное терпение и веру в успех нашего общего дела, которую весь период работы над данным изданием проявляли специалисты НОЦ «Школа Китайгородской» и агентства переводов «Априори», а также М. И. Белкин, отвечавший за художественный образ и верстку брошюры.
Особая признательность ветеранам проекта, известным переводчикам В. М. Пивоварову и Д. Г. Зайдину, за предоставленные воспоминания о переводе первых проектных материалов.
Светлана Трефилова
Комментарии по поводу данного издания просим направлять по адресу: «Сахалин Энерджи Инвестмент Компани Лтд.», Новинский бульвар, 31, Москва, Россия, 123424 Трефиловой С. Д., e-mail: svetlana.trefilova@sakhalinenergy.ru
Полезные ссылки / Useful Links
www.government.ru/government (Правительство Российской Федерации)
www.adm.sakhalin.ru (Администрация Сахалинской области)
www.translators-union.ru (Союз переводчиков России)
www.wikipedia.org (Wikipedia)
www.bartleby.com (dictionary, encyclopedia, thesaurus, usage, quotations)
www.thefreedictionary.com (medical, legal, financial, and computer dictionaries, encyclopedia)
www.onelook.com (search engine for words and phrases)
www.cia.gov (the World Factbook)
www.acronymfinder.com (dictionary of acronyms and abbreviations)
www.abbreviations.com (dictionary of acronyms and abbreviations)
www.maverickenergy.com (lexicon of oil and gas terms)
www.duke-energy.com/about-energy/glossary-of-energy-terms.asp (glossary of energy terms)
sara.natcorp.ox.ac.uk/lookup.html (search of words in context)
www.informatics.sussex.ac.uk/department/docs/punctuation/node00.html (guide to punctuation)
www.wsu.edu/~brians/errors (common errors in English)
www.phrases.org.uk (the meanings and origins of English sayings, phrases and idioms)
www.gramota.ru (справочно-информационный портал «Русский язык для всех»)
www.gramma.ru (культура письменной речи)
www.sokr.ru (словарь русских сокращений и аббревиатур)
www.slovari.ru (русские словари онлайн – проект Института русского языка)
www.dic.academic.ru (словари и энциклопедии онлайн)
www.edik.ru (электронные словари)
www.bonus.ru/synonims.phtml (словарь синонимов русского языка)
www.megakm.ru/ojigov (толковый словарь русского языка)
www.vedu.ru/bigencdic (Большой энциклопедический словарь)
www.glossary.ru (служба тематических толковых словарей)
www.businessvoc.ru (бизнес-словарь)
www.znay.ru (словарь по страхованию)
www.allinsurance.ru/diction/index.html (словарь страховых терминов)
www.msb440v.narod.ru/tbfr4.htm (словарь морских терминов)
www.dts.dp.ua/info/gost/pipes/index.php (справочник по металлическим трубам – проект ВНИТИ)
yas.yuna.ru (Ассистент-Словарь Проф)
www.primavista.ru/dictionary/index.htm (каталог словарей)
www.littera.ru/resursi.htm (ресурсы, связанные с переводом)
www.spelling.spb.ru/links.htm (лингвистические ссылки)
www.nigma.ru (интеллектуальная поисковая система)
www.usingenglish.com (ESL tools and resources)
owl.english.purdue.edu/owl (writing tips – Online Writing Lab)
Содержание
Contents
К Читателям
To the Reader
Основные вехи проекта
Project Milestones
«Сахалин-2» от А до Я
Sakhalin-2: from A to Z
О компании
Объекты проекта
Технологии
Социальная экономика
Будни перевода
Daily Round
Организация перевода
Устный перевод
Особенности перевода
Этика перевода
Письменный перевод
Нормы перевода
Игра слов
Play on Words
Проблемы перевода
От первого лица
In the First Person
Советы начинающим...
Как все начиналось...