От первого лица / In the First Person

СахалинДелимся опытом / Sharing Experiences

Как известно, лучше учиться на чужих ошибках, чем делать свои. Поэтому мы хотели бы поделиться профессиональными находками с коллегами-переводчиками. Возможно, кто-то почерпнет для себя полезные рекомендации, а кому-то пригодятся предлагаемые здесь варианты перевода пословиц, идиом, латинских выражений. Надеемся также, что вам будет интересно почитать и наш «фольклор» – рассказы-воспоминания наших российских и зарубежных коллег о том, как начиналась работа над проектом, в какие непростые, а порой и забавные ситуации они попадали, в каких условиях формировался профессиональный опыт и происходило общение представителей разных культур.


Советы начинающим переводчикам

Рассказывает Светлана Дмитриевна Трефилова,
руководитель московского отдела переводов.



Контора пишет

Первый совет любому переводчику, начинающему работать в компании...
Читать далее »

О пользе сериалов

Изучение иностранного языка наиболее эффективно, когда оно происходит как бы мимоходом...
Читать далее »

Найти «собственный голос»

Для устного переводчика важнейший инструмент и самое дорогое достояние – его голос...
Читать далее »

Обманчивая простота: перевод идиоматики

В процессе перевода нередко приходится сталкиваться с передачей идиоматических оборотов...
Читать далее »

Spot on – не в бровь, а в глаз!

Спорный вопрос – перевод пословиц и поговорок...
Читать далее »

Lingua Latina Aeterna

Хотя с латинскими выражениями при переводе нам приходится сталкиваться нечасто, нельзя не признать, что знание всех трех эквивалентов (латинского, английского и русского) очень помогает...
Читать далее »

 

Наши телефоны
+7 (495) 981 8140
+7 (495) 981 6663

+7 (985) 813 3680
+7 (903) 968 7613
+7 (926) 289 6208

Оформить заказ
Наверх
  • Мы в социальных сетях